The Spiritual Dimensions of
Calligraphy
K K Aziz
How the pursuit of unity
with the Divine infuses the written word.
The Sufi, and for that matter every Muslim
who has kept his faith unsullied by false doctrine, credulity and
superstition, believes that man has to set up a direct relationship
between himself and God without a human intermediary. He, therefore,
rejects the claim of the mullah to act as his mentor and guide or to
intervene on his behalf
It is useful to recall the connection
between Sufism and the various spiritual interpretations of art. It is no
coincidence that the most perceptive and profound studies of Islamic art
to appear in English in recent years have been the work of practising
Sufis. Nor is it a matter of chance that the supreme flowering of
calligraphy and architecture from the thirteenth century onwards coincided
with the rise of a “mystical bias” in the society. One major factor
responsible for the artistic renaissance was the awakening of a spirit
which began to seek the ultimate truth or at least the dimensions of its
manifestation in man’s attempt to create loveliness in the image of
Absolute Beauty. Spirit and art joined hands in search of the Infinite in
its finite form. Indeed, in the words of Martin Lings, “in order to
exist, sacred art presupposes the opening of doors of which mysticism may
be said to hold the key”.
The Sufi, and for that matter every Muslim
who has kept his faith unsullied by false doctrine, credulity and
superstition, believes that man has to set up a direct relationship
between himself and God without a human intermediary. He, therefore,
rejects the claim of the âlim and the mullah to act as his mentor and
guide or to intervene on his behalf. A painting or an illustration stands
between the viewer and the objective fact that it portrays. There is no
such ‘remove’ in the case of writing, which is a direct expression of
the spirit of man. The Chinese culture viewed fine writing in the same
light, and the sayings of Chinese sages seem to reflect precisely the
thoughts of the Iranian masters of the art. For example, the Chinese
standard of grading the qualities of calligraphy should be perfectly
comprehensible and acceptable to us: “calligraphy may be able or
skilful, but this is faint praise; in the next category above it is
wonderful; but the brush strokes of the supreme calligraphers are divine,
and divine in the specific sense that they penetrate the Highest Being”.
Some great Sufis, like Shabistari, have used terms and figures of speech
borrowed from calligraphy to convey their perception of True Beauty or the
Ultimate.
A line of verse from a Punjabi Sufi poet is
a consummate epitome of the mystic significances and allusions of
calligraphy. I came across the line years ago and do not know the
reference. It struck me as startlingly original and I hope the actual
author will accept my apology for using it:
Aa qalmă´, munh la siyahi, chum zamin
nurani
(Come, O pen! blacken thy face and kiss the white earth).
The line comes from the poet’s eulogy of
his master at the end of the book. There is a pun on both the images.
Blackness refers both to the ink and to the instinctive humility with
which the poet approaches the master. The white ground signifies the paper
as well as the vicinity of the master’s presence. (The original word for
white, nurani, comes from nur, light, also a symbol of God in the Quran.)
The pen prostrates itself before the sacred unknown represented by the
whiteness of paper. The first two imperatives in the line express the
enthusiastic preparation for the ecstasy of a profound homage, and the
last imperative marks the ecstasy itself. There is a contrast between the
vertical open vowels of the first half of the line and the downward
curving nasal sounds of the last half, which physically suggests the act
of prostration from the upright standing position to the bowing and
kissing of the earth. The act of prostration is the loving act of artistic
creation. As the pen kisses the paper it gives birth to the written word
which is symbolic of man’s effort to know the unknown.
What is on the paper is a calligraphic
pattern. The black characters hold the eye and the mind, and point to what
they overtly signify. But another aspect of the calligraphic pattern
evades the eye: it is the space on the paper, which the black characters
have thrown into relief. In poetry, the word is important not merely for
what it says but also what it leaves unsaid – the unutterable word which
can be defined only through its negative. And words are the negation of
the space, and through their dark dance of death on the paper they bear
witness to that which remains to be written.
Another spiritual dimension of calligraphy
is described by Titus Burckhardt. The Arabic script “proceeds
horizontally, on the plane of becoming, but starts from the right, which
is the field of action, and moves to the left, which is the region of the
heart; it therefore describes a progression from the outward to the
inward. The successive lines of a text can be compared to the weft of a
piece of cloth. In fact, the symbolism of writing is cognate with that of
weaving; both refer to the crossing of the cosmic axes … As in weaving,
the horizontal movement of the script, which is a rippling movement,
corresponds to change and becoming, whereas the vertical represents the
dimension of the Essence or the immutable essences.” The horizontal and
vertical strokes in calligraphy bear an even closer similarity to the warp
and weft in the making of a carpet, because the carpet is a symbol of
Paradise, of final unity with the Creator, of the merger of human soul
with the Divine soul, of Eternity. The principle of tawhid (oneness of
God) is imbedded in all Islamic art; the unfolding of it in calligraphy is
in itself an art.
The Divine origin or aspect of the written
word is preserved and stressed in the inscriptions which decorate and
sanctify the mihrab (niche) of the mosque. These are always in cobalt-blue
letters rendered in relief. No matter where you choose to stand, you can
see them clearly. But their ornate background of scrollwork and arabesque
is always in lustre painting. Mostly the designs are in white and their
background is golden. The blue is permanent, firm and assertive. The
lustre is evanescent, wavering and fleeting. As Richard Ettinghausen said,
“Could there be any better symbol of this impermanence than lustre,
which sparkles forth at one moment and is gone the next? And could the
whole idea be better expressed than in contrasting the impermanent lustre
effect with the word of Allah, set in clear, bold, blue relief on the
mihrab, or in monumental black Kufic script in the Quran?” If you gaze
at the mihrab and reflect on its letters and decoration, the realisation
will come to you that the inscription is fixed and will last while the
ornament is moving and might vanish. The Word of God is enduring and its
impress eternal. Human decoration is transitory and its purpose narrow.
One stands for the Truth, the other for the passing time. One is Reality,
the other the slipping existence of man. But both must co-exist. They
present a contrast which man must notice, observe and ponder. Further, it
is man’s duty to beautify the Word of God, to realise even if partially
its origin in Absolute Beauty. The background is the homage of man to God.
It does not compete with the Word, but gives it a habitation and a home as
lovely as human effort can dare.
The floral designs usually accompanying the
calligraphed text signify the Word of God and the Nature which He has
created. The Quran’s repeated injunction to observe nature gives it the
solemn standing of a commentary of the Book. Nature illustrates the power
of God. It is the objective, sensible, visible manifestation of God’s
beauty and the proof of His power to create. The calligrapher only
emphasises this God-nature relationship by surrounding his text (the Word
of God) with natural images (the Creation of God). The vegetation is on
the periphery, the words in the centre. The design runs around the text,
just as the commentary is around the message to be explained. The design
is the juzdan (portfolio or covering) of the Word, only in this case a
transparent juzdan through which the Word can be seen in an even lovelier
form. To use another allegory, the scroll and the arabesque are the
coverings of Absolute Beauty which, if seen naked, will dazzle the viewer
to blindness. All beauty demands a covering; here the beauty of the text
is provided with a purdah of patterns.
Burckhardt reads in the juxtaposition of
the text and the image of a tree several esoteric meanings. It evokes the
analogy which exists between the “book of the world” and the “world
tree”. “The universe is both a revealed book and a tree whose leaves
and branches unfold from a single trunk. The letters of the revealed book
are like the leaves of the tree, and just as these are linked to the
branches and finally to the trunk, so too are the letters linked to words,
then to sentences and finally to the total and single truth of the
book.”
Source: http://thefridaytimes.com/ |